• Kino
  • Mapa
  • Ogłoszenia
  • Forum
  • Komunikacja
  • Raport

Chińska strona gdańskiego portu

Magdalena Raszewska
12 marca 2008 (artykuł sprzed 16 lat) 
aktualizacja: godz. 16:13 (12 marca 2008)
Tekst ze strony głównej gdańskiego portu oraz treść kilku zakładek przetłumaczono na język chiński. Tekst ze strony głównej gdańskiego portu oraz treść kilku zakładek przetłumaczono na język chiński.

Zarząd Morskiego Portu Gdańsk od lat stara się rozwijać kontakty gospodarcze z Chinami. Od wtorku działa nawet chińska wersja strony internetowej gdańskiego portu.



Z jednej strony nie sposób bowiem wyobrazić sobie międzynarodowej wymiany handlowej na wielką skalę bez zaangażowania chińskich partnerów, z drugiej, Chińczycy dostrzegają potencjał partnera nad Bałtykiem.

Jak oceniasz jakość tłumaczeń polskich stron internetowych?



Gdański port ma nadzieję na wzrost przeładunków między innymi dzięki współpracy z chińskim portem w Ningbo. W styczniu weszło w życie porozumienie o współpracy pomiędzy portami, które ma skutkować wzrostem przeładunków i nowymi perspektywami rozwoju obydwu stron.

Teraz natomiast doczekaliśmy się strony internetowej w języku chińskim.

- Nie jest to bezpośredni efekt podpisanego porozumienia. Widzimy obecnie ekspansję Chin w Europie. Chińczycy zainteresowali się także Gdańskiem. Zacieśniły się nasze kontakty, a szefowie portu po raz kolejny jadą do Chin, by prowadzić rozmowy oraz pokazać sie w kręgach chińskiego managementu - tłumaczy Janusz Kasprowicz, rzecznik prasowy Zarządu Morskiego Portu Gdańsk.

W dniach 19 - 21 marca przedstawiciele ZMPG SA wezmą udział w w konferencji "China Ports Future 2008" w Szanghaju. Natomiast w dniach 17 - 19 czerwca, w tym samym mieście odbędą się targi "Transport Logistic China 2008", na których także będą obecni przedstawiciele gdańskiego portu.

W przededniu tego pierwszego wydarzenia ruszyła chińska wersja serwisu internetowego Portu Gdańsk, znajdująca się pod adresem www.portgdansk.pl/ch.

- Pomysł jest dość świeży. Serwis uruchomiliśmy we wtorek. Nie pojawiły się wiec jeszcze żadne komentarze ze strony chińskiej - mówi Janusz Kasprowicz, dodając, że nie wszystkie zakładki na stronie zostały przetłumaczone na język chiński. - Przedstawiciele chińskiego portu podczas wizyty w Gdańsku doskonale władali językiem angielskim. Jest to więc raczej ukłon w stronę naszych chińskich partnerów i zaproszenie do dalszej współpracy. W ten sposób nasza oferta stanie się bardziej dostępna i przyjazna dla chińskich inwestorów i klientów - mówi.

Przedstawiciel portu nie podaje, ile kosztowało otworzenie nowej wersji serwisu. Zapewnia jednak, że koszt nie był duży, ponieważ jej przygotowania nie zlecono zewnętrznym wykonawcom. Obeszło się także bez pomocy tłumacza.

Ponieważ komentarzy ze strony chińskich partnerów jeszcze nie ma, nie wiadomo, czy obyło się bez błędów.

Opinie (19) 6 zablokowanych

  • odspawac od stolkow

    jak to prezesy siem staraja by ich od stolkow nie odspawano:P

    • 0 0

  • Błagam... (5)

    ...ruszcie troche glowa jak robicie sondy... przeciez druga odpowiedz i trzecia sa z upelnie innej beczki, a przez to sie nie wykluczaja... albo dajcie mozliwosc zaznaczenia wiecej niz jednej odpowiedzi, albo nie ma to sensu...

    • 0 0

    • (3)

      Zgadzam się, większość sond na trójmieście.pl robi jakiś idiota, który w życiu słowa statystyka nie słyszał.

      • 0 0

      • czy uwazasz ze sondy: (2)

        a) powinni robic profesjonalisci
        b) sluza do pokazywania opinii sadowanych
        c) pisze sie "sądy" duruniu
        d) nie "pisze" tylko "jest napisane"

        • 0 0

        • Sądy to mogą cię do pierdla wsadzić, a na stronkach są sondy.

          • 0 0

        • Dzięki :)

          Świetna "sąda" :)
          Nareszcie opinia, która spowodowała, że się uśmiechnęłam :)
          Dziękuję :)

          • 0 0

    • Sonda

      "przeciez druga odpowiedz i trzecia sa z upelnie innej beczki, a przez to sie nie wykluczaja"
      Tak samo, jak i pierwsza. Z pierwszej wynika trzecia, więc również się nie wykluczają.

      Myślę, że brakuje tu jeszcze odpowiedzi w klimacie z Rejsu: "pytania są tendencyjne" ;)

      • 0 0

  • sondy ;)

    O tym samym pomyślałem co mój poprzednik, jak przeczytałem opcje sondy. Ktokolwiek je wymyśla - proszę zainwestować kilkanaście zł w odpowiedni podręcznik i przeczytać go ze zrozumieniem.

    • 0 0

  • śpiący olbrzym się budzi -- czy będzie zły?

    W chińskim języku nie ma alfabetu. Każde słowo to osobny obrazek. Wszystkiego trzeba się na pamięć uczyć. Pismo obrazkowe to forma archaiczna-w starożytnym Egipcie było w użyciu (hieroglify), podczas gdy sąsiedni Semici (np.Fenicjanie) posługiwali się alfabetem.

    W przypadku Chin zatrzymanie się na etapie pisma obrazkowego świadczy o jakimś zastoju w rozwoju tego wielkiego narodu. Ten zastój był przez stulecia widoczny także w ich historii: pomimo że tacy liczebnie potężni, przez długi czas pozwalali sobą pomiatać obcym kolonizatorom. Ale to się już skończyło nieodwołalnie.

    • 0 0

  • :|

    Nie żartuj sowa-widocznie mało wiesz o Chinach. Jeden z najmądrzejszych narodów świata, to u nich powstało najwięcej dawnych wynalazków. Uważanie, że są zacofani jest absurdem.

    • 0 0

  • NIE MA JEZYKA CHINSKIEGO (1)

    jestem ciekawy jak mozna wladac jezykiem, ktorego nie ma :)))))))
    Jest mandarynski i kantonski, ktore sa jezykami urzedowymi obowiazujacymi w chinach, jednak sa to rozne jezyki....
    ....ale zarzad porozumiewa sie w jezyku, ktory chyba sam wymyslil :))))

    • 0 0

    • Mianem chińskiego

      nazywa się język mandaryński

      • 0 0

  • 2 członków Zarządu włada językiem chińskim ???

    kto wypisuje takie idiotyzymy???żaden z tych ponurych Panów nie zna ani języka chińskiego ani żadnego innego!!!!

    • 0 0

  • Kantonski ( Guangdong Hua ) jest oficjalny w Hong Kongu (1)

    oraz uzywany w prowincji Kanton, to taki Kaszubski w PL, oficjalny to Putong Hua, znaczy to "wspolny jezyk" czyli mandarynski , oficjalny w Chinach. Pozatym co prowincja to inny dialekt. Czysty mandarynski jest w Pekinie.
    Strona jest napisana przy uzyciu chinskich znakow uproszczonych, w latch 50-tych byla reforma pisma i znaki zostaly uproszczone w swoim zapisie, tradycyjne znaki chinskie sa uzywane do dzisiaj w Hong Kongu i na Tajwanie, cikawosta jest ze w mandarynskim i kantonskim sa to takie same znaki a wymawia sie je inaczej po kantonsku i mandarynsku, chodzi o chinski tradycyjny zapis.

    • 0 0

    • Sa dwa oficjalne jezyki

      na terenie calych Chin. W Hongkongu uzywa sie kantonskiego tylko z racji polozenia. Kantonski jest uzywany rowniez na terenie poludniowych Chin, Macau oraz w Singapurze. NA polnocy Chin i na Taiwanie uzywa sie dialektu mandarynskiego, ale wszedzie, na terenie calych Chin obiwiazuja oficjalnie dwa dialekty

      • 0 0

  • powolna mądrość

    Wcale nie zaprzeczam, że Chińczycy są mądrzy, tylko się dziwię, że przy tej swojej mądrości i liczebności dopiero teraz są na drodze do statusu mocarstwa. Anglia, Rosja, Ameryka, Japonia-te kraje były szybsze, choć narody mniej liczebne.

    • 0 0

  • "Prezesy"

    Może porównajmy obroty portu gdańskiego. Zastój!

    • 0 0

1

alert Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.

Najczęściej czytane