- 1 Będzie 500+ dla małżeństw ze stażem? (513 opinii)
- 2 Zwężenie w centrum i remont we Wrzeszczu (145 opinii)
- 3 Pył węglowy nad Gdańskiem. Wyniki kontroli (115 opinii)
- 4 Koniec sporu o korty i "Górkę". Jest decyzja (93 opinie)
- 5 Mogli wlepić mandat, a zmienili mu koło (59 opinii)
- 6 "Bilet miejski" bez zniżek dla seniorów (195 opinii)
Zaskakujący drogowskaz w Sobieszewie
Błąd językowy i niekonsekwencję odkrył na turystycznym drogowskazie nasz czytelnik, podczas świątecznego spaceru po Wyspie Sobieszewskiej.
![zobacz na mapie Gdańska zobacz na mapie Gdańska](/_img/icon_map_16x12.gif)
- Rozbawiło mnie tłumaczenie na angielski nazwy rezerwatu "Ptasi Raj". Teraz każda ciężarna Angielka wie, gdzie się udać w razie nagłego porodu - śmieje się nasz czytelnik.
Szkopuł w tym, że autor angielskiego opisu pomylił angielskie słowo "bird" - "ptak", z podobnie brzmiącym słowem "birth" - które oznacza coś zupełnie innego, a mianowicie "poród, narodziny". Całość, czyli Birth Paradise Nature Reserve można odczytać jako "Rezerwat przyrody Rajskie Narodziny".
Uwagę naszego użytkownika przykuła także niekonsekwencja autora opisu drogowskazu.
- Widać, że autor czuł się pewniej w języku angielskim, niż w niemieckim. O ile nazwę angielską próbował - jak już wiemy: nieudanie - przetłumaczyć na język polski, o tyle w wersji niemieckiej pozostał już przy polskiej nazwie - zwraca uwagę pan Rafał.
Rzeczywiście, w tym wypadku tłumacz zdecydował się pozostawić nazwę Naturschutzgebiet "Ptasi Raj".
Drogowskaz w Sobieszewie jest jednym z kilku tysięcy znaków informacyjnych, które oplatają Gdańsk i informują o jego atrakcjach turystycznych, ważnych miejscach, instytucjach publicznych i nazwach ulic. Znaki będące częścią Systemu Informacji Miejskiej, który powstał w latach 2006-09 kosztem ok. 4-4,5 mln zł. Zarządza nimi Zarząd Dróg i Zieleni w Gdańsku.
Opinie (135) 6 zablokowanych
-
2011-12-27 10:41
ale żeby to był temat (1)
aż na artykuł na głównej????
- 5 8
-
2011-12-27 10:45
odpocznij człowieku po świętach, pograj w chińczyka - nie irytuj się ;-)
- 5 1
-
2011-12-27 10:43
Od ponad 2 lat nie ma tabliczki z nazwą przystanku !
Ponad 2 lata temu przystanek tramwajowy "Akademia Medyczna" zmienił nazwę na "Uniwersytet Medyczny", niestety ZDiZ po zmianie zdemontował tabliczkę SIM z wiat przystankowych i do tej pory jest to przystanek widmo.
Dziennikarze nie widzą w tym żadnego problemu.- 5 4
-
2011-12-27 10:46
Też macie problemy z jakimś drogowskazem a ja tu walcze z mega kacem po świętach tak jak wielu ludzi w kraju i to jest (3)
prawdziwy problem
- 8 4
-
2011-12-27 10:54
To prawda, wielu ludzi w tym kraju ma taki problem. Jest na to nazwa - "alkoholizm". Ale nie przejmuj się - im bardziej zapijaczonym niedołęgą jesteś, tym lepsze perspektywy dla mnie, abstynenta :)
- 6 0
-
2011-12-27 10:54
Idez na spacer do Ptasiego Raju
- 2 0
-
2011-12-27 11:10
Kaca nie miewam - obojętnie ile i czego wypiję, więc nie rozumiem problemu. Podobno boli głowa,
i jest sie sennym. Ale na ból głowy jest polopiryna a na senność sen - więc w czym problem ? Zażyj polopirynę i idź spać.
- 4 0
-
2011-12-27 10:47
Jeżeli turysta-obcokrajowiec nie zna języka polskiego, to przecież nawet nie skuma że coś jest nie tak!!!
- 4 1
-
2011-12-27 10:53
Chociaż oczywiście spójność i logika są bardzo ważnymi kwestiami, ale jak widzę jak ta jedna z najnowszych inwestycji w Gdańsku jest zniszczona, to mnie strzela kur**ca. Bydło i wandale myślą, że nie tylko elementy tej inwestycji, ale i każdej innej służą do naklejania śmieci o kredytach, o tym, że babcia, dziadek albo pies im zginęły, czy, że klucze zgubili. Oj, jak mi przykro. K,azdy normalny człowiek chyba wie, że do naklejania takich i innych podobnych śmieci, jeżeli już, wandale, musicie, służą specjalne słupy ogłoszeniowe.
- 1 1
-
2011-12-27 10:54
Proponuję pójść dalej...
... i przetłumaczyć ulicę Marynarki Polskiej na Polish Jacket Street (ang.) i Polnische Anzugstrasse (niem.) - będzie jak znalazł na Euro.
- 18 1
-
2011-12-27 10:54
Naturschutzgebiet
Achtung - Naturschutzgebiet! Od razu ciało się pręży, mundur lepiej leży, a i ptaszki jakoś piękniej zgrywają się z przyrządami celowniczymi. Es wird scharf geschossen! Co za pięknie militarny język...
- 9 2
-
2011-12-27 10:56
Robi się ukłon w stronę obcokrajowców i jeszcze źle. Nic by im się nie stało gdyby nauczyli się paru słów w języku kraju, do którego jadą albo kupili sobie słownik. Czy w krajach europejskich ktoś opisuje po polsku nazwy takich miejsc?
- 6 8
-
2011-12-27 10:56
A niby czym szczególnym angielszczyzna tego znaku różni się od angielszczyzny pana profesora Buzka? Niczym:-)
Tak się kończy zatrudnianie półgłówków, ale z rodzinnymi koneksjami decydentów. Czasem jak słyszę, głównie w TVP-Info, tłumaczenie "profesjonalnego" tłumacza, to się po prostu nóż w kieszeni otwiera. Dukanie, stękanie i kwękanie uniemożliwia zrozumienie tego co dana osoba "mówić w obcy język".
- 4 10
-
2011-12-27 11:06
Błąd w tłumaczeniu jest o tyle śmieszny co w sumie nieistotny - ale za to istotne jest coś innego. (4)
Mamy rożnych patronów ulic Jan Paweł II, Vaclaw Havel, Chodowiecki, Jan Sobieski i kilkadziesiąt innych, równie znanych patronów. Ale mamy również kilka razy więcej nazwisk które WIĘKRZOŚCI mieszkańcom nic nie mówią. Dla przykładu wymienię: Kubacz, Mierosławski, Miszewski, Ostrowska, Chociszewski, Bażyński, Czyżewski, Stryowski (Stryjewski !!), Uphagen, Michalak, Nagórski, Burzyński, Fiszer i dziesiątki innych. Czy istnieje w UM komórka, gdzie można by sprawdzić kim byli patroni i czym zasłużyli się dla miasta lub Polski ?
- 4 9
-
2011-12-27 11:15
Polecam Bronko tfu Wikipedię, to jedyne w swoim rodzaju kompendium wiedzy dla MWPiBzDM
- 2 0
-
2011-12-27 11:19
No tak, ale gdzie sprawdzić jak poprawnie napisać "WIĘKSZOŚCI"? :)
- 6 0
-
2011-12-28 12:53
Zapomniałeś o placu Kim Dzong Ila
Zapomniałeś o placu Kim Dzong Ila
- 0 0
-
2011-12-28 15:49
Każdy ma prawo
się douczyć i będzie wiedział kim były te ważne persony.
- 0 0
Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.