• Kino
  • Mapa
  • Ogłoszenia
  • Forum
  • Komunikacja
  • Raport

ZKM pyta o zapowiedzi głosowe

Krzysztof Koprowski
9 grudnia 2011 (artykuł sprzed 12 lat) 
Zapowiedzi przystankowe obejmą m.in. wyeksploatowane ok. 11-letnie NGd99 (po lewej), natomiast nie będą wprowadzane do "stopiątek" (po prawej). Zapowiedzi przystankowe obejmą m.in. wyeksploatowane ok. 11-letnie NGd99 (po lewej), natomiast nie będą wprowadzane do "stopiątek" (po prawej).

Z początkiem nowego roku gdańska komunikacja doczeka się zapowiedzi przystankowych, które są normą w innych aglomeracjach Polski. ZKM przymierza się do ich wprowadzenia i prosi o pomoc w ich doborze czytelników portalu Trojmiasto.pl



Jak powinna wyglądać forma komunikatu głosowego?

Obecnie jedyne zapowiedzi przystankowe, zarówno głosowe jak i wizualne, dostępne są w tramwajach marki Swing. Tu każdy przystanek jest zapowiadany w polsko-angielskim komunikacie oraz wyświetlany na monitorze.

- Od 1 stycznia musimy wyposażyć wszystkie pojazdy, poza tramwajami 105Na, w elektroniczne wyświetlacze. Na wyświetlaczach muszą się wyświetlać informacje, takie jak: numer linii, przystanek docelowy i przystanek bieżący, na którym stoi lub do którego dojeżdża pojazd - tłumaczy Alicja Mongird, rzecznik ZKM Gdańsk.

Oprócz obowiązkowych informacji świetlnych, ZKM Gdańsk chce także wprowadzić informacje głosowe. Jakie konkretnie? To będzie zależeć w głównej mierze od czytelników Trojmiasto.pl.

- Liczymy na sugestie, jakie informacje są przydatne pasażerom, na co szczególnie zwracać uwagę oraz czy informacje te mają być również w innych językach - dodaje rzecznik ZKM.

Przede wszystkim sprawa dotyczy zapowiedzi w języku obcym. Te dostępne są obecnie w Swingach, jednak wielu pasażerów uważa je za irytujące. Zwroty w obcym języku, poza przystankami w obrębie lotnisk, nie są spotykane nawet w takich metropoliach jak Berlin.

Czy lektor powinien wyczytać tylko nazwę najbliższego przystanku, czy także kolejnego (tak jest to np. we Wrocławiu czy Warszawie)? A może komunikat powinien być krótki, za to informacje o kolejnych przystankach powinny być wyświetlane?

- Czytelnicy mogą też sugerować, kto powinien czytać komunikaty: znany aktor czy anonimowy lektor? - mówi Alicja Mongird.

ZKM Gdańsk jest otwarty na propozycje dokonania podziału czytanych komunikatów względem środka transportu. W tramwajach komunikaty mogłyby być wypowiadane przez męski głos, natomiast w autobusach damski. Takie rozwiązanie funkcjonuje np. w Poznaniu.

Propozycje można zgłaszać w komentarzach pod artykułem oraz wybierając odpowiednią opcję w ankiecie.

Miejsca

Opinie (331) ponad 20 zablokowanych

  • PO POLSKU

    TAK JAK JEST - GŁOS BO WOŻĘ TEŻ NIEWIDOME OSOBY,NAPISY - ALE PO POLSKU.ANGIELSKI JEST CHYBIONY BO GDAŃSK NAJWIĘCEJ TO CHYBA NIEMCÓW ODWIEDZA

    • 1 0

  • Dlaczego my podatnicy mamy placic kupe szmalu za czytanie przystanków przez aktora po angielsku??

    Jaka to róznica czy to jest audiobok?Zaden turysta zagraniczny i tak róznicy nie zauwazy .

    • 2 0

  • Zapowiedzi w dwóch językach są OK.

    Komunikat w jęz. angielskim jest bardziej potrzebny niż polski. Polak jak nie wie jak jechać, czy gdzie wysiąść, to zapyta współpasażera. Obcokrajowiec pyta i dzieje się tak jak w 210 przy lotnisku, że wsiada do autobusu jadącego na Osowę a przecież chciał pojechać do centrum. Widziałam to na własne oczy i nikt nie umiał mu wytłumaczyć w jaki kanał się wpuścił. Jedna tylko uwaga. Poprawcie intonację zapowiedzi 'next stop', bo brzmi jak nazwa przystanku.

    • 2 1

  • Proponuje w 5 jezykach komunikaty!!bedzie super europejsko i przyjemnie :)

    Najbardziej znany jezyk to Hiszpański posługuje sie nim wiecej ludzi na swiecie niz angole ,dodatkowo proponuję Chińska bzmiało by zabawnie :) moze byc jeszce namietny Francuski i dyskusyjny Włoski :) czyli
    Polski
    Hiszpański
    Angielski
    Francuski
    Włoski
    Koniecznie Niemiecki bo tych turystów w Gdańsku jest wielu :)
    I naturalnie 5 minut bedzie stał tramwaj az lektor wszystko przeczyta:)

    • 3 1

  • powinna być

    Czytana przez znany polski głos (aktor) po polsku
    a po angielsku ze znanym anglojęzycznym głosem (aktor)

    • 0 0

  • Zapowiedzi w dwóch językach są OK.

    Nie rozumiem niechęci pasażerów do drugiego języka. Jeżeli nie irytuje Was zapowiedź po polsku, to jaki macie problem z angielskim? Koszt ten sam więc o co ten szum? Dlaczego Gdańsk nie chce być miastem PRZYJAZNYM dla obcokrajowców.

    • 3 0

  • Jak dla mnie mogłoby być i po angielsku,

    byle wyraźnie, bo gdy po raz pierwszy usłyszałam cięgiem "następny przystanek, next stop", to nie rozumiałam tej dalszej części zdania. I przez pół godziny jazdy wsłuchiwałam się. Zastanawiałam się, czy to po niemiecku (nächste), albo po szwedzku (nästa). Ale w Szwecji, gdzie niemal 100% ludzi mówi po angielsku w metrze, czy autobusie jest tylko po szwedzku. Wyświetlana nazwa stacji wystarcza .

    • 2 1

  • tylko po polsku (1)

    Uważam, że komunikaty powinny być czytane tylko po polsku. Zadziwiająca jest obecna polsko-angielska formuła "następny przystanek, next stop Jagiellońska".
    Wystarczy po polsku! To już każdy ćwierćinteligentny nawet człowiek z zagranicy zrozumie po drugim komunikacie, że "następny przystanek" oznacza "next stop". W Hamburgu zapowiadają "nächste haltestelle" i mimo, że niemieckiego nie znam - załapałam.
    A jak już ma być dwujęzycznie - błagam powtórzcie już nazwę przystanku dwukrotnie zamiast idiotycznej mieszanki "polski-angielski-polski"!

    • 6 0

    • plus nazwa przystanku gdy tramwaj się zatrzyma i będzie super :)

      popieram

      • 2 0

  • Przede wszystkim powinny być wyraźne!

    W tramwajach "Swing" są w miarę OK, troszkę dezorientujące jest umieszczenie jednym ciągiem po polsku i angielsku. Raczej powinien powiedzeć raz po polsku i drugi raz po angielsku. Informacja powinna dotyczyć tylko przystanku który BĘDZIE a nie przystanku z którego właśnie tramwaj odjechał. Nie wiem jak działa ten system, czy automatycznie, czy zapowiedzi uruchamia motorniczy, ale mogłaby być podczas zatrzymywania się pojazdu powiedziana nazwa stacji.

    Podsumowując:
    1. wyraźny lektor
    2. podczas jazdy komunikat o najbliższym przystanku w j. polskim
    3. jw w j. angielskim
    4. zatrzymując się na przystanku powinna być wypowiedziana nazwa przystanku

    • 1 0

  • lektor jest obecnie średni, może ktoś z lepszą dykcją? bo jak on czyta "Reja" to nie wiadomo co czyta , wychodzi "Eja" , więc z dykcją jest masakra. Angielskie zapowiedzi, niepotrzebne za to największym błędem jest to , że w Swingach wyświetlane są tylko najbliższe przystanki, ale czy taki turysta wie czy tramwaj jedzie na Reja ? albo do Galerii Bałtyckiej wsiadając przy Dworcu? Nie ma pojęcia, musi spr. na przyst. Jadąc co chwile zerka na monitor, a przystanku wciąż nie ma. W każdym pojeździe powinny być elektorniczne tablice ( jak jest np. w warszawskich swingach) z całą trasą i informacją gdzie tramwaj/autobus jest obecnie lub chociaż zwykłe tablice ze spisem przystanków linii, ulicami przy który sa przystanki , jak było kilka lat temu . Ponad to pomysly z zapowiadaniem dobre + zapowiadanie przystanków i glosowe i na tablicach ; )

    • 1 0

alert Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.

Najczęściej czytane